11 terribles traducciones de títulos de películas

En ocasiones el título de una película en inglés no suena bien en su traducción literal al español.


Los Oscars son una fiesta de la fantasía en la que todo el mundo intenta añadir su granito de creatividad para realizar la mejor película posible... Incluidos los traductores de las cintas a otros idiomas.

Anuncio: Servicio de Traduccion Quito

En ocasiones el título de una película en inglés no suena bien en su traducción literal al español. Y ahí aparece la figura del traductor y de la distribuidora de la película en nuestro país, que también aporta su creatividad, en ocasiones demasiada. Aquí van algunos ejemplos en los que el traductor quiso incluso contarnos la película, cambiarla radicalmente de drama a comedia o simplemente dejar su huella. Y sí, esto también ha pasado (aunque no de forma tan descarada) este año con La La Land, traducida en España como La ciudad de las estrellas.


Comentarios